Язык Маори — Te Reo Maori

За последние 200 лет, язык Маори претерпевал как взлеты, так и падения. В начале XIX века он был основным языком обитателей Новой Зеландии. Но по мере того, как в Новую Зеландию прибывали англичане, маорийский язык все чаще ограничивался общинами Маори. К середине 20-го века были опасения, что язык и вовсе вымрет.

Поэтому с 1980 годов люди начали создавать условия для оживления этого языка и его сохранения и распространения. Благодаря этим действиям, уже к началу 21 века уже более 125 000 человек из маорийской этнической группы могли понимать и свободно общаться на этом языке, который наравне с английским и языком жестов, является официальным языком страны.

Язык Маори развивался в Аотеароа в течение нескольких сотен лет. У Маори не было письменного языка, но символические значения, воплощенные в резьбе, узлах и ткачестве, были широко распространены и понятны каждому.

По мере увеличения числа поселенцев, потребность в письменности росла. Первая попытка записать язык была сделана в 1814 году — профессором Сэмюэлом Ли из Кембриджского университета. В 1820-х годах миссионеры сообщали, что Маори по всей стране учили друг друга читать и писать, используя такие материалы, как древесный уголь и листья, резное дерево и вылеченные шкуры введенных животных, из-за отсутствия бумаги.

До 1870-х годов, а в некоторых районах и в течение нескольких десятилетий после этого, для государственных чиновников, миссионеров и других видных новозеландский европейцев (pakeha), было очень необычно говорить на маорийском языке, но их дети, растущие с маорийцами, могли уже более бегло говорить как на своем языке, так и на маорийском.

Несмотря на то, что язык Маори усиленно сохранялся, на него сильно повлиял английский язык. На все живые языки влияют другие языки, которые слышат их ораторы. Английский стал основным источником заимствованных слов, которые были изменены, чтобы соответствовать им грамматически и фонетически.

Но, несмотря на это, необычность этого языка заметна даже при изучении такой темы как приветствие на маорийском. Существует формальное и неформальное приветствие. Жители и гости Новой Зеландии, конечно же, знакомы с приветствием Kia Ora, которое является более неформальным. А что касается более официального стиля, то тут немного сложнее. Сложнее это потому как идет разделение на три варианта.

  • Если вы приветствуете одного человека, то это Tēnā koe (затем имя).
  • Если двух человек, то это уже Tēnā kōrua.
  • А вот если трех и более, то Tēnā koutou.

Мы подобрали для Вас еще немного общих слов с переводом на этом удивительном языке.

  • Mōrena или Ata mārie — доброе утро
  • Ngā mihi — спасибо
  • Ngā mihi nui — спасибо большое
  • Kei te pēhea koe? — как дела? (вопрос к одному человеку)
  • Kei te pēhea kōrua? — как дела? (Вопрос к двум людям)
  • Kei te pēhea koutou — как дела? (вопрос к трем и более людям)
  • Kei te pai – у меня все хорошо
  • Kei te tino pai — у меня все очень хорошо
  • Mere Kirihimete — с Рождеством!
  • Kia pai tō rā – хорошего дня!

Черта над гласными буквами указывает на ударную гласную, так что хотя бы над ударением в этом языке можно особо не задумываться. Более того, в языке Маори всего лишь 15 букв.

Контроль качества

Как приехать в Новую Зеландию?

Сертификат аккредитации от ISEA

Сертификат аккредитации от ISEA

Сертификат партнера от LanguageCert


Сертификат партнера LanguageCert
Права на использование материалов сайта принадлежат New Zealand Study Trips. 2011-2024